La expresión «fuegos pirotécnicos» es redundante porque en el término «pirotécnico» (derivado de pirotecnia) ya está implícito el concepto de ‘fuego’. Por lo tanto, al decir «fuegos pirotécnicos» se pueden captar estas ideas: ‘fuegos con la técnica o el arte del fuego’, ‘fuegos de la técnica del fuego’, ‘fuegos más fuegos con arte’.

La redundancia se puede evitar empleando las locuciones «juegos pirotécnicos», «fuegos artificiales», «luces de Bengala», «castillos de fuego», «espectáculo de pirotecnia», «artículos pirotécnicos», entre otras construcciones y, por supuesto, dependiendo del contexto.

¿Se debe escribir enhorabuena o en hora buena?

Se usa en una sola palabra cuando tiene el sentido de ‘felicitación’: Ya le expresamos nuestra enhorabuena por el nacimiento de su primogénito.

Forma parte de la locución adverbial «de enhorabuena», que tiene la acepción de ‘en situación afortunada o feliz’: Está de enhorabuena porque tuvo un ascenso laboral.

Cuando se emplea como adverbio o con valor interjectivo puede escribirse en un componente o en varios: Si han decidido cambiarse de barrio, que esto sea en hora buena. ¡Enhorabuena!, eres un padre espectacular. En todos los casos es más común el uso de la grafía simple.

En la actualidad no se recomienda la variante «norabuena», pues ha caído en desuso y no forma parte del lenguaje formal.

¡Enhorabuena!, hemos llegado al último artículo del 2025. Encendamos con mucho cuidado los fuegos artificiales… ¡Feliz Año Nuevo! (F)

FUENTES:

Diccionario de la lengua española, Diccionario del estudiante y Diccionario panhispánico de dudas (versiones electrónicas), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.