La palabra masato no consta en el Diccionario de la lengua española, pero sí está en el Diccionario de americanismos. En esta obra académica consta con las siguientes acepciones (para favorecer la comprensión, se desarrollan también los significados de las grafías abreviadas de los países):

1. Bebida elaborada con arroz, piña o maíz, ligeramente fermentados, y agua, clavos de olor, canela y azúcar. Con este sentido se emplea en Colombia (Co) y en el oeste de Venezuela (Ve: O); también en Ecuador (Ec).

2. Bebida fermentada hecha con yuca. Este significado se aplica en el este de Perú (Pe: E).

3. Plato preparado con plátano o yuca que una vez cocido y molido se sirve con agua o con leche. Esta acepción se usa en el oeste de Ecuador (Ec: O).

Además de los conceptos que anteceden, en El habla del Ecuador, Córdova (1995), se indica que el masato es una preparación hecha con semillas de chapil y corozo. Según este diccionario, chapil es una palmera que crece en la provincia de Esmeraldas, Ecuador. Corozo o carozo es el corazón de la mazorca.

En algunas regiones del Ecuador también se usa la palabra masato para referirse al arroz que se ha cocido con mucha agua y queda masacotudo, apelotonado o pegajoso. También se escribe mazacotudo. Con este sentido se emplea asimismo la voz masacote: El arroz te quedó masacotudo o hecho un masacote.

Tanto masato como mazato se pueden usar de manera indistinta, pero la forma que se recomienda es masato, pues en este vocablo se desarrolla el significado. (F)

FUENTES: Diccionario de la lengua española (versión electrónica), Diccionario de americanismos (2010), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española; El habla del Ecuador, de Carlos Joaquín Córdova (1995).