Si se los escucha, tanto el idioma ruso como el ucraniano resultan parecidos. Sin embargo, tienen varias diferencias. El ucraniano y el ruso pertenecen al mismo grupo de lenguas eslavas orientales; comparten un alfabeto común, una gramática similar y una uniformidad léxica significativa.

Sus diferencias parten de la forma en la que se desarrollaron sus culturas. En el alfabeto ucraniano, que tomó forma a finales del siglo XIX, a diferencia del ruso, las letras Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ no se utilizan, pero hay Ґґ, Єє, Іі, Її, que no están en ruso. Asimismo, algunas pronunciaciones son distintas, se detalla en el blog del sitio de Clases de ruso online.

Publicidad

Desde el punto de vista lingüístico, el ruso, el ucraniano y el bielorruso forman lo que se denomina la rama oriental de las lenguas eslavas. “Todas proceden de la lengua eslava común que era la principal lengua de comunicación en los siglos IX a XIII que surgió en lo que hoy en día es Kiev y desde allí se extendió a Ucrania, Belarús y la parte europea de Rusia”, se detalla en Global Voices, una organización que agrupa a traductores. “Siguen siendo idiomas intrínsecamente separados, y una literatura y unos contextos distintos”, precisan.

Las diferencias entre los idiomas ruso y ucraniano se deben en gran parte a las peculiaridades de la formación de las dos naciones. Por un lado, Rusia se formó centralmente alrededor de Moscú, lo que llevó a la dilución de su vocabulario con palabras finno-ugristas y turcas. Mientras que Ucrania se formó uniendo a los grupos étnicos del sur de Rusia y, por lo tanto, el idioma ucraniano conservó en gran medida la base del ruso antiguo.

Publicidad

A mediados del siglo XVI, los idiomas ucraniano y ruso tenían diferencias significativas. Si los textos de esa época en el antiguo idioma ucraniano son generalmente comprensibles para un ucraniano moderno, los documentos de esa época son difíciles de “traducir” por un residente de la Rusia actual. Los cambios más notables entre los dos idiomas comenzaron a aparecer con el comienzo de la formación del idioma literario ruso en la primera mitad del siglo XVIII, con las palabras en eslavo eclesiástico en el nuevo idioma ruso.

A pesar de que hay muchas palabras comunes en los idiomas ruso y ucraniano, e incluso más palabras que son similares en sonido y ortografía, a menudo tienen diferentes matices semánticos.

Una correspondencia más precisa con la palabra ucraniana «iнший», en el idioma ruso será «другой», es algo más formal y no tiene tanta expresividad emocional y artística como la palabra «иной».

El idioma ucraniano, a diferencia del ruso, ha adoptado verbos modales de los idiomas europeos.

Actualmente, de acuerdo a la web Datos Mundiales, en Ucrania un 64.7 % de la población habla ucraniano. Un 32.9 % habla ruso, pero también se habla rumano, búlgaro, húngaro, bielorruso y polaco en porcentajes mucho menores a 1 %. (I)