El sistema de educación en la colonia y la república fue concebido como el principal pilar que permitiría “civilizar” a los pueblos del nuevo continente; implantando las costumbres, las tradiciones, el aprendizaje del español a los hijos de los caciques en las escuelas auspiciadas por los religiosos. Esto tenía una doble intención: primero, conservar el estatus de los caciques que era valorado y respetado por la población. Segundo, lograr que los miembros de la comunidad se motiven y que sus hijos ingresen a los centros educativos. Además, establecieron leyes coercitivas que penalizaban las prácticas culturales y espirituales de nuestra gente; por ello, institucionalizaron la ley de extirpación de idolatrías.

En suma, el sistema educativo en la colonia y en la república se convirtió en la principal herramienta de destrucción de los valores culturales y de la lengua de los distintos pueblos originarios de este continente. Al respecto, debemos preguntarnos si hoy, con la Constitución del 2008, que reconoce al Ecuador como un país intercultural y plurinacional, que reconoce al kichwa y al shuar como lenguas oficiales, esto se está cumpliendo. ¿Cómo se expresa el cumplimiento de estos mandatos constitucionales? Lamentablemente, a pesar de la existencia de los mandatos constitucionales, el sistema educativo a nivel nacional no ha hecho ningún esfuerzo por dar cumplimiento a la normativa. Es decir, existe legislación, pero no existen políticas que verifiquen su cumplimiento o alcances. Por esa razón, es importante pensar en compromisos que interculturalicen el sistema educativo nacional. La interculturalización del sistema es urgente, para evitar que en el país el racismo y la inequidad se agudicen.


Tawka kawsaykunamanta

Runakunapak yachaykunaka achka llakikunata charishkami, shina: colonia pachakunapi, wawakunata akllashpa, kurakakunapa churikunata hapishpa, kay yachay wasikunaman apan karkami, chaypi, españolkunapak kawsaykunata, shimita yachakuchun. Ima nishpashi shina ruran karka, Kurakakunapa wawakunata kay yachaykunata katikukta rikushpaka, tukuyllata katinata munanka yashpami shina ruran kashkami, shinallatak, mishukunapak kawsayta, shimita yachakushpaka, runa kawsayta kunkankallami yashkarka.

Shina, mishukunapak yachaykunaka, runakunapak kawsaykunata llakichinkapak kallarishkarkami. Shinallatak, katik tapuyta rurarinami kanchik: 2008 watapi, mushuk mama kamachita llukchirka, kay kamachipi tawka kawsaykanata, llaktakuna kawsan nishpami killkashka, kay kawa kutin, kichwa shimi, shuar shimi, tukuy Mama Llaktapi rimana, killkanami kan ninmi, shina killkashka tiyakukpipash, yachana wasikunapika, kay kamachikunata, mana paktachinchu, paktachichun, imatashi rurana kanchik. Kay llaki ama atiyachun, yachanakunapi, tawka kawsaykunamanta yachaykunata churanami tukun. Shina rurashpalla, shamuk pachakunapika tukuyllata, alliman kawsanata ushashunmi. (O)