La tragedia de La Gasca debe ayudarnos a reeducar a todos los ciudadanos, principalmente, a los políticos y autoridades que, a la hora de aspirar a cualquier dignidad, aflojan, es decir que se comprometen con los gremios y grupos de poder que influyen, por ejemplo, en las resoluciones que restringen la deforestación de áreas verdes consideradas de protección y reservas de oxígeno para la ciudad; la prohibición de botar residuos en esos lugares o, en su defecto, de construir viviendas.

Sobre este tema, recuerdo haber leído algunas ordenanzas municipales de alcaldes de Quito que gobernaron en las décadas de los años 60, 70, 80, y en ellas expresamente mencionaban que la basura que produce la ciudad debe ser depositada en las quebradas que se encuentran alrededor de Quito, una de ellas, la quebrada Poroto Huaico cercana a la parroquia de Zámbiza, y que la población y las empresas constructoras han convertido en sitios para botar las miserias de la ciudad, esto sin recordar que son espacios con riqueza natural y cultural.

Los responsables, todos; pero principalmente las autoridades que, por temor a perder votos y popularidad, autorizan construcciones, son presa de la corrupción, y con su inconsciencia e irrespeto a la Madre Tierra contribuyen a que los desfogues naturales, como quebradas, sean taponados, se acumule el agua, irrumpa con toda su fuerza y arrase lo que encuentre a su paso, tal como sucedió, lamentablemente, en La Gasca.

Esta tragedia debe obligarnos a trabajar en la educación de una ética ambiental, de una conciencia ciudadana que garantice el bienestar de la población; que no se deje seducir por las tentaciones de la corrupción y que respalde la seguridad de todos.


Gascamanta surawi

Chayralla Gascamanta surawita kawsashkanchik, kay llakika imamantatak tiyan. Shuk yuyay, allpamamamanta kan, shinapash, mana paymantalla kanchu, pushakkunapak irki yuyayta charikmanta, kay llakikunaka tyan. Ima nishpatak irki yuyayta charin ninchik, paykunaka, pushak pushtupi katinata munaymanta, kullkita charinamanta paykunaka, mana ruranakunata rurashpa shamunmi.

Kay llakikunamanta, punta pachakunapi municipiomanta wakin ordenanzakunata killkaykatishkani, kay ordenanzakunaka, 60, 70, 80 watakunamantami karka, kaypika, shina nikta yuyarini: Quitomanta mapakunataka, Quitopi tiyak waykukunapi shitanallami kan nishpa killkashkarka. Kay llakika kunankaman tiyanmi, shina, Zampiza llaktapi, Poroto Huaico tiyan, kaypika, llaktayukkuna, wasichik runakunaka, mapakunata, puchushkakunata kaypi shitankunami, shina, kay pushtukunata, ñawpa kawsaykunatapash llakichinmi.

Kay llakikunamantaka, Tukuyllata huchakunami kanchik, shinapash, pushakkunami ashtawan huchakunami kan, imashpa, paykunami paykunapak yuyayta ashtawan sinchiyachinami kan, shuana yuyaytapash, paykuanpak yuyaymanta anchuchinami kan, shina kutin, llaktayukkunapak kamachikuna, alli wakichirishka kachun, tukuypak kamachikuna, llaktayukkunata wakichishpa kawsachun. Kay llakikuna ama tiyachun, ama mirashpa katichun, ñukanchipak shunkuta, yuyayta hampinami kanchik. (O)