Los feligreses en Francia comenzarán a recitar desde mañana una nueva versión de la oración del padrenuestro, porque se ha modificado una frase que sugiere que los pecadores son tentados por Dios, informó el portal peru21.pe

En lugar de “no nos sometas a la tentación” –como aparece actualmente en la versión en francés de esta oración– ahora se dirá “no nos dejes caer en la tentación”, como en la versión en castellano. De esta forma se transfiere la carga del pecado a las personas.

Publicidad

La versión actual de la oración en francés fue adoptada en 1966, como resultado de un compromiso ecuménico tras el Concilio Vaticano II, pero no convencía a todos.

El teólogo protestante Jacques Ellul considera absurda la posibilidad de que Dios pueda someter a sus hijos a la tentación, mientras que otros creyentes –especialmente católicos– consideraban esta suposición casi blasfematoria.

Publicidad

Sin embargo, la nueva versión no está libre de críticas, pues para el Consejo Nacional de Evangélicos de Francia, el nuevo texto elimina la idea de que el Creador “sería responsable de la tentación, pero socava la soberanía de Dios”. (I)