La Real Academia de la lengua española decidió admitir las palabras "yin" y "bluyin", como denominación del pantalón de origen norteamericano que en castellano se llamaba hasta el momento "vaquero" o "tejano".
El sitio web de la Real Academia, cuyo diccionario es considerado una autoridad en todo el mundo hispánico, incluyó los dos nuevos términos en un Diccionario Panhispánico de Dudas, que está siendo elaborado en colaboración con todas las academias de Latinoamérica.
Publicidad
Este diccionario tiene como ambición recoger todas las dudas de una lengua hablada por unos 332 millones de personas y dar "respuestas consensuadas" a los hispanohablantes del mundo entero, según el director de la Real Academia española, Victor García de la Concha.
En el caso del pantalón de los vaqueros norteamericanos, el castellano, hablado en España, utiliza "vaquero" y "tejano", mientras que los latinoamericanos prefieren las palabras "yin" o "bluyin", adoptadas a partir de la denomimación en inglés.
Publicidad
El diccionario, cuya publicación impresa está prevista en 2004, se propone admitir como válidas las cuatro denominaciones y recomendará hispanizar la grafía de "jeans" y "blue-jeans", que ya se usan en la literatura latinoamericana.