La Real Academia de la lengua española decidió  admitir las palabras "yin" y "bluyin", como denominación del pantalón de origen  norteamericano que en castellano se llamaba hasta el momento "vaquero" o  "tejano".

El sitio web de la Real Academia, cuyo diccionario es considerado una  autoridad en todo el mundo hispánico, incluyó los dos nuevos términos en un  Diccionario Panhispánico de Dudas, que está siendo elaborado en colaboración  con todas las academias de Latinoamérica.

Publicidad

Este diccionario tiene como ambición recoger todas las dudas de una lengua  hablada por unos 332 millones de personas y dar "respuestas consensuadas" a los  hispanohablantes del mundo entero, según el director de la Real Academia  española, Victor García de la Concha.

En el caso del pantalón de los vaqueros norteamericanos, el castellano,  hablado en España, utiliza "vaquero" y "tejano", mientras que los  latinoamericanos prefieren las palabras "yin" o "bluyin", adoptadas a partir de  la denomimación en inglés.

Publicidad

El diccionario, cuya publicación impresa está prevista en 2004, se propone  admitir como válidas las cuatro denominaciones y recomendará hispanizar la  grafía de "jeans" y "blue-jeans", que ya se usan en la literatura  latinoamericana.