Los currículos nacionales interculturales bilingües, en la lengua de las catorce nacionalidades del Ecuador, se aplicarán desde el año lectivo 2017-2018 en el régimen Costa, previsto para el 24 de abril.

Esto anunció Margarita Arotingo, subsecretaria de Educación Intercultural Bilingüe, en la presentación de esos currículos el pasado lunes en el Ministerio de Educación.

Sostuvo que son herramientas que fomentan el desarrollo de la interculturalidad en el proceso de enseñanza-aprendizaje y responden a la pertinencia cultural lingüística de pueblos y nacionalidades.

Publicidad

Arotingo señaló que su construcción contó con el apoyo de yachas (sabios), equipos técnicos pedagógicos de cada una de las nacionalidades.

También evidenció su preocupación porque existen algunas lenguas en peligro de extinción como la sapara, que tendría solo tres hablantes.

Freddy Peñafiel, ministro de Educación, dijo que la implementación de esos currículos se hará en 1.668 instituciones educativas interculturales.

Publicidad

Explicó que el Modelo de Educación Intercultural Bilingüe (Moseib) se formaliza en el 2013 y se empieza a trabajar técnicamente en la ampliación curricular de cada una de las lenguas y nacionalidades.

“Se debe trabajar con el criterio vivencial, con las realidades de cada una de las zonas. Lo que hemos hecho ahora es aclarar que todas esas realidades tienen que ser adoptadas a cada uno de los contextos específicos (...), además lo que estamos haciendo es publicarlo en cada una de las lenguas de las nacionalidades, eso también es un hecho muy importante, porque el Moseib lo teníamos publicado en principio en quichua-shuar, luego se hizo una adaptación a todas las lenguas y ahora tenemos todos los currículos traducidos a cada una de las catorce lenguas que tiene Ecuador”, dijo.

Publicidad

Agregó que no es que se imparte la misma matemática en español y la misma matemática en sapara. “Damos la matemática universal que se maneja en Occidente, digamos, pero también damos las técnicas del ábaco, las técnicas que se utilizan también en los pueblos y nacionalidades, (...) la primera lengua en la que se tiene que trabajar es la lengua ancestral, nativa, el español es una lengua de intercambio, que entra después”, expresó Peñafiel como ejemplo.

En el evento también se presentó la investigación “Perfiles de las lenguas y saberes del Ecuador”. Según Luis Males, director del Instituto de Idiomas, Ciencias y Saberes Ancestrales, ente que hizo la investigación, se sintetiza cuál es el estado de las lenguas, su escritura, su fonología, alfabeto, cómo están las 14 lenguas del Ecuador, sus fortalezas y debilidades. (I)

La lengua y cultura de cada nacionalidad es muy diversa, distinta, rica a la vez, las culturas de las nacionalidades y los pueblos, los saberes ancestrales, la medicina ancestral, la educación ancestral es muy diversa...Margarita Arotingo, subsecretaria de Educación Intercultural Bilingüe