El retorno a clases en época de la pandemia por el COVID-19 deja en evidencia otras pandemias, aquellas que, por los problemas estructurales de injusticia histórica y económica, se reflejan en las comunidades de las nacionalidades y pueblos, en los sectores populares, incluso en la clase media baja. Para los estudiantes de la ciudad, de clase media alta, la alternativa de educación virtual seguramente no representa mayor problema. En este caso, las autoridades de los colegios, simplemente solicitan la lista de útiles, incluyendo la compra de computadoras portátiles con especificaciones de marca, programas, etcétera. Bien por ellos que están en condiciones de superar cualquier dificultad.
Y, en el caso de las nacionalidades y pueblos indígenas y afro, ¿cómo superar estas limitaciones y las exigencias de hacer educación virtual?
Los efectos de esta situación ya se los está viviendo en las comunidades. Por ejemplo: en la comunidad de Santa Bárbara en Cotacachi, 40 familias (120 niños) no tienen estas posibilidades; similares situaciones viven las comunidades de todo el país.
¿Cómo evitar que miles de niños se queden sin educación?
Señora ministra de Educación, entendemos la situación actual, pero es necesario poner atención a esta realidad y buscar alternativas que ayuden a disminuir estos efectos. Por ejemplo: apoyar a las radios comunitarias y públicas a que en una acción coordinada con la EIB realicen clases por radio; comprometer a las instituciones públicas y privadas que constantemente hacen renovación de las computadoras, para que donen a los centros bilingües; estas, entre otras iniciativas, pueden ayudar a aliviar esta situación. (O)

Yachanamanta Hatun Pushak

Kay millay unkuypi hatun llakita charinchik, shinapash, shuk llakikunapash rikurinmi, kay llakikunaka ñawpapachamanta llakichishkamanta kunankaman llakichishpa katinmi, chaymanta kay pachakunapika, yachakukkuna kay llakikunata charikta rikunchinmi.
Yachanakunapika, charikkunalla, educación virtualta rurayta ushankami, shinapash mana charik runakuna, mishukuna, yanakunaka, mana kayta, ruranata ushankachu.
Kay punchakunapi yachachina pachakuna kallarirka, shinapash wakin ayllu llaktakunapika hatun llakikuna rikurinmi, shina: Cotacachi Cantón ukupi, Santa Bárbara ayllu llaktapi, 40 ayllukuna (120 wawakuna) internetta mana charinchu; shinallatak Cañar, Saraguro, Chibuleo ayllu llaktakunapipash kay antakunataka mana charinchu, kay internetta mana chrishpaka, imashinatak kay educación virtualta ruranata ushanka.
Yachachinamanta Hatun Pushak, kay millay unkuy tiyakta riksinchimi, shinapash kay llakikunamanta, allikuta yuyarishpa hawayachinami kanchi, shina: aylluyashka uyana antakuna tiyan, kay uyana antakunata yanapashpa, kay yachachinatkunata ruranami kan; shinallatak, hatun institucionkuna, computadorakunata mushukyachishpa kawsan, chaykunata allichishpa, yachaywasikunaman chayachinami tukun, shina, kay hatun llakita, pishiyachinami kanchik. (O)