Estamos inmersos en un sistema especializado en la enajenación de los sujetos, prisioneros de la competitividad y de la eficacia; en disputas de poder, que tienen como objetivo someter al otro; escasos de tiempo para vivir y compartir con nuestros seres queridos; indiferentes a la situación de pobreza de un gran sector de la población; indiferentes al abuso de la madre Tierra. Y de pronto, un diminuto virus, que provoca la COVID-19, tiene de rodillas al mundo, en un encierro que al parecer está contribuyendo a que la población, la sociedad, en el mundo tomemos conciencia de nuestra vulnerabilidad, de las inequidades e injusticias que generan el sistema, los malos gobiernos, la corrupción.

Digo contribuyendo, porque los comentarios, las reflexiones que prevalecen en las redes sociales, en los núcleos familiares son sobre la importancia de la Tierra, el hacer conciencia de que algunos sectores económicos, por su afán de obtener mayor riqueza, alteran el crecimiento de los animales, de las aves, de las plantas, etc., para acelerar su crecimiento y distribuirlos en el mercado. ¿Quiénes se perjudican? En este caso, debemos hablar en plural: el entorno en donde vivimos, la vitalidad de la tierra y, de hecho, las personas, los consumidores que en lugar de alimentarnos nos están, estamos contaminando y consecuentemente, debilitando nuestro organismo.

¿Qué hacer ante estos atentados? Podemos hacer mucho. Por ejemplo, aprender las lecciones de la Tarwa andina; la tarwa era una huerta integral pensada en el consumo y protección energética de la familia, sin fines comerciales. Por el contrario, con un espíritu solidario de compartir con la vecindad. Recuperar estas prácticas ayudaría a garantizar una buena alimentación y, sobre todo, a garantizar nuestro autoabastecimiento. (O)

Kunanwika, kay antsana corona virus wiñarishkamanta wicharishka yallinchik, imanishpashi kay viruskunaka rikurin. Kankuna yachankichik, kay pachakunapika ñana allita kawsanakunchikchu, ocupado kanchik nishpalla, ayllukunatapash hichushka charinchik, ñukanchikpilla yuyashpa kawsanchik, shukkunapak kawsaytaka rikuytallata ñana rikunakunchikchu, shinapash kunanka, munay na munay, wicharishka yallinchik; mikuna tukurinka yashpa, llakilla yallinakunchikmi.

Shina wicharishka yallikuymanta, manllarikmanta, kay pachakunapika tukuyllata allpamamapi yuyarinkapak kallarishkanchik, imatatak yuyanakunchik: kunanwika chariyukkuna, kullkita ashtawan charinata munaymanta wiwakunata, atallpakunata ormonakunata churashpa ñapash wiñachinakunmi, shina uchalla wiñachishpa katunkapak llukshin, ranti kutin, llaktayukkunaka, kay aychakunata, yurakunata mikunakunchikmi, shina, kay wakli mikunakunata mikunakuymanta llaktayukkunaka ñapash unkunchillami.

Kay llakita ama charinkapak, imatapash ruranata ushanchikchu, ari, ruranata ushanchikmi. Ñawpamanta taytakunaka, paykunapak mikunata wakichinkapak, Tarwa tarpuyta ruranata yacharkami, kay tarwa tarpuyka, aylluta wakichin, ayllupak mikunata allichin, ayllupi yuyarishkami kan, ayllukuna mikunata charichun, runakuna sinchi kashpa, unkuykunata kallpachichun. (O)