«Recuento», acción de volver a contar algo o recontar, es la palabra más apropiada para referirse a un segundo cómputo de votos. Pero con este mismo significado se está extendiendo el uso de «reconteo», cuyos constituyentes figuran en los diccionarios. Veamos.

En el «Diccionario de la lengua española» consta el término «conteo» con dos acepciones: 1) Cálculo, valoración. 2) Cuenta (acción de contar).

La esquina del idioma: Domingo de Ramos y Domingo de Resurrección

El sentido de «cálculo» (cómputo), el primer significado de «cuenta» (acción y efecto de contar) y el prefijo «re» (repetición) dan luz verde para el uso de «reconteo».

No obstante, también hay que considerar que en el «Diccionario de americanismos» figura el nombre «conteo» con los sentidos de ‘cuenta o establecimiento de la cantidad exacta de personas o cosas’; ‘cómputo o recuento que se hace de algo’.

Justo en este último punto se presenta un obstáculo, pues en la palabra «conteo» ya está implícito el sentido de ‘recuento’, de ahí que decir «reconteo», aunque está bien constituida, podría resultar redundante en algunas regiones. (Actualizado de La esquina del idioma, 16/04/2017).

¿Por qué en el contexto de la COVID-19 debemos emplear el verbo «intubar» y no «entubar»?

En el «Diccionario de la lengua española» constan los dos verbos, pero «entubar» es impreciso: entre otros significados, se refiere a ‘poner tubos a alguien o algo’. Incluso no indica en qué parte del cuerpo se ponen los tubos. En cambio, «intubar» en su única acepción denota la idea de ‘introducir un tubo en un conducto del organismo, especialmente en la tráquea, para permitir la entrada de aire en los pulmones’.

Otro argumento es que entubar es palabra equívoca y, si el contexto no está claro, podría transmitir ambigüedad. En cambio, intubar es unívoca: da lugar a una sola interpretación. (F)

FUENTES: Diccionario de la lengua española y Diccionario de americanismos, de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.