Estos códigos pueden escribirse antepuestos o pospuestos a la cifra a la que están asociados. En España se prefiere la escritura pospuesta, pero en América se emplea la forma antepuesta. En los dos casos se separan de la cifra con un espacio.

Ejemplos: 50 USD, USD 50. Se recuerda que el código y la cifra deben quedar en la misma línea.

La Ortografía de la lengua española indica que no es adecuado el uso de híbridos como US$, que tienen una combinación de símbolos alfabetizables (formados con letras) y no alfabetizables (no están formados con letras). Cuando se desee especificar el país al que pertenece la divisa, lo apropiado y formal es el empleo de símbolos trilíteros netos. Ejemplos: USD, EUR.

Publicidad

Por su estructura invariable y amplia difusión, los códigos bilíteros (dos letras) y trilíteros (tres letras) referidos a monedas, aeropuertos, idiomas, etc., que han sido establecidos por entidades internacionales de normalización, se registran también como símbolos en la Ortografía.

Otros símbolos

Asimismo se consideran símbolos, por su forma y empleo internacional, las abreviaciones que aluden a los nombres de los libros de la Biblia. Ejemplos: Gn (Génesis), Ex (Éxodo), Lv (Levítico), entre otros.

Publicidad

«Los símbolos fijados para su uso internacional se escriben siempre sin tilde, aunque puedan contener la letra que la lleva en la palabra española correspondiente». Ejemplo: a (de área), (Ortografía, 2010). (F)

Fuentes:

Publicidad

Diccionario de la lengua española (versión electrónica), Diccionario panhispánico de dudas (2005), Ortografía de la lengua española (2010), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española; Oficina Internacional de Pesos y Medidas (BIPM, por sus siglas en francés, Bureau International des Poids et Mesures); Organización Internacional para la Estandarización (ISO, por sus siglas en inglés, International Organization for Standardization).