Representantes indígenas americanos cuestionaron el jueves al III Congreso Internacional de la Lengua Española que sesiona en la ciudad argentina de Rosario, por organizar un panel sobre el español y las comunidades indígenas sin la presencia de los pueblos autóctonos.
"Armaron un circo para blanquearse", aseguró a la AFP Daniel Paz, del pueblo aymará, quien participa en el Congreso de las Lenguas, un encuentro multicultural que se desarrolla en paralelo al evento organizado por la Real Academia Española en Rosario hasta el sábado próximo.
"No se puede hablar del otro cerrándole la puerta", agregó Paz, en el marco del congreso paralelo que delibera en el centro cultural La Toma, donde funcionó un hipermercado que fue recuperado por sus trabajadores.
El presidente honorario del encuentro, el Premio Nobel de la Paz (1980) Adolfo Pérez Esquivel dijo el lunes a la AFP que "aquí no hablamos de los indígenas, sino que preferimos hablar con ellos".
En el mismo sentido avanzó Paz, cuyo verdadero nombre es Yapuchiri Apasa: "los de la Real Academia quieren legitimarse con ese panel, lo hacen porque ya no pueden obviarnos y se ven obligados a reconocernos", dijo.
"Si quieren hablar con nosotros hubieran venido acá. Acá estamos", aseveró.
En tanto, el sacerdote y poeta nicaragüense Ernesto Cardenal dijo a la AFP, luego de una rueda de prensa, que estaba al tanto del Congreso paralelo del que participaban indígenas y que en las próximas horas planeaba dialogar con ellos.
El congreso oficial realizó este jueves por la tarde el panel "El español y las comunidades indígenas".
"Hay grupos indígenas empeñados en mantener sus lenguas", dijo el director de la Academia Peruana de la Lengua, Luis Jaime Cisneros, que presidió el panel.
Mientras, Maleen de Ortega, de la Universidad Católica de Ecuador, dijo que "lo único" que piden los indígenas es "el derecho a la palabra, el derecho a ser".
Además, resaltó que mientras el castellano suele adoptar términos -en especial tecnológicos- del inglés, el quichua sigue generando sus propios términos. Por ejemplo, chaskinet ( Internet ) y ukucha ( mouse ).
Por su parte, el académico paraguayo Bartolomeu Meliá resaltó el caso de la permanencia del guaraní en su país, donde es lengua oficial a la par que el castellano.
Para Rodolfo Hachén, el organizador del congreso alternativo, el evento "un éxito inesperado en participación y alcance".
"Quisieron hacer un mundial de fútbol del idioma, y les salió un partido de segunda división", criticó Hachén al Congreso oficial.
Por su parte Inti Huamani, representante de la comunidad diaguita, respondió al escritor mexicano Carlos Fuentes, quien sostuvo en la sesión inaugural del Congreso oficial que "el español es el idioma que permite la comunicación entre los diferentes indígenas americanos".
Los pueblos autóctonos "no precisaban una misma lengua para sus intercambios culturales", que incluían "transferencia de conocimientos científicos tales que permitieron desarrollar 360 variedades de maíz con modificaciones genéticas naturales", aseguró.