Dos de los dramas más representativos del escritor William Shakespeare, Romeo y Julieta y Hamlet, han sido traducidos al tibetano, convirtiéndose en las primeras obras del universal dramaturgo a las que tendrá acceso la población del techo del mundo, informó ayer la agencia oficial Xinhua.
 
 Las obras, ya en venta, han sido traducidas por el escritor tibetano Wangdo, de 72 años, quien estudió inglés en un colegio de la India durante seis años y ejerció como intérprete en el departamento de turismo del Tíbet.

Wangdo, quien invirtió dos años en la traducción de las obras, manifestó el deseo de que gracias a su trabajo se pueda difundir la obra de Shakespeare en la aislada región tibetana.  

En el pasado ya hubo intentos de traducir obras del dramaturgo al tibetano, pero debido a la falta de expertos en ese idioma en el extranjero o del inglés en el Tíbet, solo se habían realizado falsas traducciones de mala calidad a través de lenguas como el mandarín.

Publicidad

El tibetano, hablado por unos seis millones de personas, está emparentado con el chino mandarín (ambos pertenecen a la familia de lenguas sino-tibetanas) pero cuenta con su propio sistema de escritura.

Shakespeare, poeta, dramaturgo y actor inglés, nació el 23 de abril de 1564 en Stratford-Upon-Avon, Inglaterra, y falleció en el mismo sitio el 23 de abril de 1616.