El diccionario Kwatupama sapara de la lengua zápara, elaborado por el lingüista quiteño Carlos Andrade Pallares, contiene unas 500 palabras del dialecto y forma parte del proyecto de revitalización de la lengua y prácticas espirituales de este pueblo amazónico.

Durante la elaboración de la obra, el autor se encontró con que no existe para ellos el sonido de la zeta, que es una herencia española, sino el de la ese, por lo que según ellos, en su lengua se debe escribir sapara y no zápara, como se conoce fuera de sus comunidades.

La lengua zápara es oral, es por eso que para el efecto utilizó el sistema fonético internacional.

Publicidad

En el 2002, el libro recibió de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) el reconocimiento de Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad.