Tenka (corazón), nin (candela), kela (tigre), son tres de las 22 palabras en tsa’fiki que contiene un abecedario que será entregado a las unidades educativas interculturales bilingües y bibliotecas de Santo Domingo.

Este proyecto se llama ABCdario Tsa’fiki.

En uno de los auditorios de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador, sede Santo Domingo (PUCE), se realizó la entrega del libro ilustrado, que contiene 22 palabras relacionadas con las letras que conforman el abecedario en tsa’fiki (lengua ancestral de los tsáchilas).

Publicidad

Según Pau Ricart, docente de la PUCE, autor e ilustrador del libro, este es un material didáctico para niños de 5 años que están aprendiendo a leer, ya que relacionan los dibujos con palabras cuando empiezan a conocer las letras.

Su idea fue presentada el año pasado en el concurso de fondos concursables del Ministerio de Cultura y Patrimonio y fue uno de los tres ganadores para Santo Domingo de los Tsáchilas. Sus objetivos fueron: fortalecer esta lengua ancestral que según la Unesco está en peligro de extinción debido a que solo cerca de 1.200 personas la hablan, favorecer la diversidad cultural del país, promocionar los derechos lingüísticos e incentivar la lectura.

El abecedario contiene ilustraciones ubicadas junto a la primera letra de la palabra que las representa. Por ejemplo, mujer en tsa’fiki se escribe ‘sona’ y la ‘s’ está representada con el dibujo de una mujer tsáchila sentada en una piedra que contiene petroglifos, en un río.

Publicidad

Ricart indicó que recogió las principales palabras que representan la cosmovisión de la nacionalidad. Cada una de ellas, así como los dibujos, fueron ilustrados con una paleta de colores similares a la falda multicolor que utilizan las mujeres tsáchilas, y los trazos de los dibujos y palabras son gruesos, parecidas a las líneas que se dibujan en el cuerpo los indígenas.

Fueron impresos 500 libros, de los cuales 300 serán distribuidos en los planteles interculturales, y los 200 restantes se colocarán en bibliotecas de Santo Domingo. Ricart también indicó que en su blog (pauricartmasip.blogspot.com) se encuentra de manera gratuita este material y cuenta con una opción en blanco y negro para que los niños lo puedan colorear.

Publicidad

Alfonso Aguavil, de la comuna Cóngoma y que se dedica a la investigación de su nacionalidad, dijo que este tipo de iniciativas ayudan a que su lengua se preserve y sea conocida no solo por los tsáchilas. “Este es un buen camino, esperamos que se sigan dando estos proyectos para que el tsa’fiki se mantenga”, añadió. (F)