Según la versión de L’Osservatore Romano, del 24 de julio de 2015, durante el coloquio con periodistas a bordo del avión, regresando a Roma, desde Ecuador, Bolivia y Paraguay, Francisco, invitado a explicar el sentido de algunas de sus intervenciones, aclaró los límites de una interpretación ideológica o circunscrita a una sola frase. Dijo: “Un texto no se puede interpretar con una frase. La hermenéutica tiene que ser en todo el contexto”, una “hermenéutica” que el papa recomendó aplicar a las palabras pronunciadas en Ecuador durante la ceremonia de bienvenida en Quito.

Freddy Paredes, periodista, le planteó: El Ecuador estaba convulsionado antes de su visita. Después de que abandonó el país, volvieron las personas que hacen oposición al Gobierno a salir a las calles. Parece ser que su presencia en el Ecuador se quiere utilizar políticamente, especialmente por la frase que usted pronunció: “El pueblo del Ecuador se ha puesto de pie con dignidad”.

Francisco contestó: Evidentemente que sé que había problemas políticos y huelgas. Eso lo sé. No conozco los intríngulis de la política del Ecuador y sería necio de mi parte que diera una opinión. Después me dijeron que hubo como un paréntesis durante mi visita, lo cual agradezco, porque es un gesto de un pueblo en pie respetar la visita del papa. Lo agradezco y lo valoro. Ahora, si vuelven las cosas, evidentemente que los problemas y las discusiones políticas siguen. Respecto de la frase que usted dice, me refiero a la mayor conciencia que el pueblo ecuatoriano ha ido tomando de su valor. Hubo una guerra limítrofe con Perú no hace mucho. Hay historias de guerra. Después, una mayor conciencia de la variedad de riqueza étnica del Ecuador. Y eso da dignidad. Ecuador no es un país de descarte. O sea que se refiere a todo el pueblo y a toda la dignidad de ese pueblo que, después de la guerra limítrofe, se ha puesto de pie y ha tomado cada vez más conciencia de su dignidad y de la riqueza de la unidad en la variedad que tiene. O sea que no puede atribuirse a una situación concreta. Porque esa misma frase –me comentaron, yo no lo vi– fue instrumentalizada para explicar ambas situaciones: que el Gobierno ha puesto de pie a Ecuador o que se han puesto de pie los contrarios al Gobierno. Una frase se puede instrumentalizar y en eso creo que hay que ser muy cuidadosos. Y le agradezco la pregunta, porque es una manera de ser cuidadoso. Usted está dando un ejemplo de ser cuidadoso. Si ustedes me permiten… Es muy importante en el trabajo de ustedes la hermenéutica de un texto. Un texto no se puede interpretar con una frase. La hermenéutica tiene que ser en todo el contexto. Hay frases que son justo la clave de la hermenéutica y hay frases que no, que son dichas de paso o plásticas. Entonces, ver todo el contexto, ver la situación, incluso ver la historia. Ver la historia de ese momento, o si estamos hablando del pasado, interpretar un hecho del pasado con la hermenéutica de ese tiempo. O sea, las cruzadas: interpretemos las cruzadas con la hermenéutica como se pensaba en ese tiempo. Es clave interpretar un discurso, cualquier texto, con una hermenéutica totalizante, no aislada. Lo digo como ayuda para ustedes.

¿Coincide con Francisco? ¿Sería tan amable en darme su opinión? (O)