- OCT. 25, 2008 - Foto - Internacionales - EL UNIVERSO
Traducirle al líder cubano Fidel Castro es “un gran desafío” por sus amplios conocimientos y produce “un estrés adicional”, afirmó Juana Vera, su traductora e intérprete de lengua inglesa durante cuatro décadas.
“El comandante siempre ha sido un desafío, es una persona con tantos conocimientos, en tantos terrenos, que traducirle un escrito o hacerle una interpretación es siempre un desafío muy grande”, dijo a la televisión cubana Vera, de 54 años, 36 de ellos dedicados a traducirle al ex presidente cubano.
En el documental Comandante (2003), el cineasta Oliver Stone le pregunta a Castro si quiere a Juana y responde: “Sí, muchas veces conoce ya mis ideas, no se da cuenta y se adelanta”.